Hallo, vielleicht kann mir hier jemand helfen. Ich bin auf der Suche nach Betriebsanweisungen in tschechischer Sprache. Hallenkran und Gabelstapler wären ein Traum. Für alles weitere bin ich ebenso dankbar.
Viele Grüße aus dem bayrischem Grenzland
Armin
Betriebsanweisungen in Tschechisch
-
besinger1 -
16. Mai 2017 um 21:29 -
Erledigt
-
-
Armin,
alles was Recht ist, aber hier solltest Du im Sinne aller Betroffenen einen einfachen Rat beherzigen: Gib deine Unterlagen in Deutscher Sprache an einen Fachübersetzer - alles andere ist erfahrungsgemäß Kokolores...
In diesem Sinne
Der Michael -
Ich bin auf der Suche nach Betriebsanweisungen in tschechischer Sprache. Hallenkran und Gabelstapler wären ein Traum.
Hallo Armin,
da weder dein Hallenkran noch dein Gabelstapler bekannt ist, dürfte deine Bitte kaum Aussicht auf Erfolg haben.
Es ist anzuraten die deutschen BA in einem Übersetzungsbüro in die tschechische Sprache übersetzen zu lassen. Nur so kannst du gewährleisten, dass alle notwendigen Informationen auch die tschechischen Mitarbeiter erreichen und diese sich entsprechend verhalten können.Freundliche Grüße aus dem sonnigen NRW
-
Moin,
und selbst eine Übersetzung von einem Ausstehenden bietet Gefahren, da evtl aufgrund von fehlenden Fachkenntnissen falsche Fachwörter gewählt werden könnten. (Man denke an Bedinungsanleitungen, die aus dem Chinesischen ins Deutsche übersetzt wurden).
Kann nicht ein sehr erfahrender fachkundiger tschechischer Mitarbeiter diese BA erstellen (und evtl Nachkontrolle von Übersetzungsbüro)
Oder wie wäre es überwiegend mit Bildern und Piktogrammen zu arbeiten ?
-
Oder wie wäre es überwiegend mit Bildern und Piktogrammen zu arbeiten ?
Moin de Uil,
das dürfte schwierig werden!
Beispiel Kranbetrieb:
- Das Schrägziehen der Last ist nicht erlaubt.
- Lasten dürfen nicht über Personen gehoben werden.
- Das Pendeln von Lasten muss auf ein Minimum reduziert werden.
- Es ist darauf zu achten, dass sich keine Personen im Gefahrenbereich aufhalten.
Das sind nur vier Schutzmaßnahmen aus dem organisatorischen Bereich.
Da dürfte das "Gegenlesen" der Übersetzung schon mehr Erfolg versprechen.
BG
-
Moin sicher.arbeiten,
bei manchen genannten Punkten könnte ich mir schon Bilder vorstellen, aber bei anderen wirklich nicht- stimmt guter Hinweis.
Kräne sind nicht mein Metier, daher habe ich in diesem Bereich nur geringe Kenntnisse.Bei uns versuchen wir prinzipiell BAs nur in Deutsch zu erstellen, aus erwähnten Gründen (fehlende fachliche Überprüfbarkeit des Inhaltes).
-
Leider haben diese Antworten meine Zweifel bestätigt und ich werde einen Übersetzer beauftragen müssen.
Vielen Dank für Eure Antworten