Über https://sifaboard.de/www.vbg.de/zeitwarbeit-fb/ kann man sich für viele Berufe, hauptsächlich aus dem gewerblichen Bereich Fragebögen zur Erfolgskontrolle nach einer Unterweisung herunterladen. Diese Bögen stellen eine sehr gute Hilfe für die Arbeit dar, da man mit Ihnen den Erfolg der Unterweisung rechtssicher dokumentieren kann. Leider bleibt ein Problem: Gerade im Bereich Handwerk und Helfer sind eine große Zahl der Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen keine deutschen Muttersprachler. Viele besitzen nur Grundkenntnisse der deutschen Sprache und nicht selten noch geringere Kenntnisse der deutschen Schrift. In Folge kann man die Fragebögen ausgerechnet bei den Personen, bei denen eine Erfolgskontrolle besonders wichtig wäre nicht einsetzen.
Ich habe nun die Absicht, mir die Fragebögen von Mitarbeitern mit Migrationsgrund aus der Verwaltung übersetzen zu lassen. Dass ich hier auf eigene Kräfte statt externer Übersetzungsbüros setzen möchte hat einen simplen Grund: Die Kosten sollen niedrig gehalten werden.
Um schnell an eine große Zahl an Übersetzungen zu kommen, würde ich Euch gerne alle mit ins Boot holen. Je mehr von Euch mitmachen würden, desto mehr Sprachversionen kämen zu den jeweiligen Berufen oder Tätigkeiten zusammen.
Ich habe mich mit dieser Idee an die VBG gewandt, die das als Copyrightinhaber der Fragebögen natürlich gestatten muß.
Auch wenn wir noch auf die Erlaubnis warten müssen - was haltet Ihr davon? Wer würde evtl. mitmmachen? Oder kennt einer bei einer anderen BG ähnliche Fragebögen, zu denen Übersetzungen bereits verfügbar sind?
Gruß Micherheit